Yes, I’m the guy behind the curtain of this blog. Seemed like it was time for a books update:
- Two more of my e-books are being translated into Italian, “Cora’s Crossing” and “Moonlight and Ghosts.” Meanwhile, we’be found a translator to create a Spanish edition of “Sarabande.”
- The sequel to “Conjure Woman’s Cat,” “Eulalie and Washerwoman” is now on the editor’s desk. (uh oh) I’ve seen a partial version of the cover art and it’s looking good. It’s being done by the by the same artist who did the cover art for the first book.
- For years, I’ve put off writing the third book in the Mountain Journeys Series that begins with “The Sun Singer” and then moves forward with “Sarabande.” Don’t laugh, but I didn’t start it sooner because the protagonist knows more about magic than I do, and I thought, “Well, Malcolm, how in the hell are you going to write this book.” I thought about faking it, but that seems wrong. The book’s name will be “Aeon.” Shhh, my publisher doesn’t know about it yet.
- My review of “A Girl is a Half-Formed Thing,” which I posted here recently, also appears on Literary Aficionado. Nice to show up on that site again! It’s been a while.
- Have you seen this article: How Long Until a Robot Wins the Pulitzer? I don’t think it will happen for a year or two. What about you?
- Since this is banned books week, let’s end with a quote about it: “I urge everyone to celebrate Banned Books Week by picking up a book that some closed-minded person out there wanted desperately to keep out of your hands.” – Jessica Herthel
- If any of my books are banned, I’ll be really ticked off and might even use some profanity.
Aeon? Really? YAY!
I’ve tinkered with it a bit, but thought I better finish the conjure stories first.
Good to read about your progress. I hope nothing is lost in the translation.
I enjoy your commentary.
I have to cross my fingers with the translations since my language skills in Italian and Spanish are slim to none.